Khi học môn xác suất ở trường nhiều học sinh tất nhiên sẽ gặp các bài tập có liên quan đến một loại bài tên là "tú lơ khơ". Đó là một cỗ bài gồm 52 quân theo các quy ước khác nhau về giá trị.
Về nguồn gốc cái tên "tú lơ khơ" có một mẩu chuyện như sau:
Thời kì 1950, các chiến sĩ Liên Xô sang làm việc tại Diên An, Trung Quốc khi chơi bài tây đến phút chót họ thường chế nhạo và đùa nhau bằng câu "Vot, durak" (tiếng Nga có nghĩa là Xem này, ngốc ạ!). Các chiến sĩ Bát Lộ Quân của Trung Quốc gọi thứ bài này là "tu-la-khơ" do phiên trại âm từ "durak"(đu-ra-khơ). (Điều này là do tiếng Hán phổ thông không có các âm vị /d/ và /r/, khi phiên âm thường thay bởi /t/ và /l/. Tên gọi ấy truyền đến Việt Nam rồi bị tại một lần nữa thành "tú lơ khơ'.
Còn các tên gọi rô, cơ, pích , nhép có xuất xứ và ý nghĩa gì? Ta có thể đoán rằng bài tây du nhập vào ta từ Pháp nên các tên gọi ắt hẳn liên quan đến tiếng Pháp.
Nhép phiên trại âm từ trèfle vốn là tên gọi của một thứ cỏ, họ lá kép gồm ba lá (trèfle có nguồn gốc Hy Lạp, ghép bởi treis (ba) và phullon (lá)). Rô là cách phiên trại âm và nói tắc của từ carreau, tiếng Pháp có nghĩa là vuông (gốc Latinh của nó là quadrus, cũng có nghĩa là vuông). Cơ là phiên âm của từ coeur (gốc Latinh là cor) có nghĩa là trái tim. Còn pích là phiên âm của từ pique có nghĩa là ngọn giáo, mũi giáo. Người Pháp đặt ra bốn tên gọi này từ cuối thế kỉ XV và thật không ngờ là trò này được họ nhập về từ Ấn Độ.

Không có nhận xét nào :